오늘은 주어진 영어 문장에 알맞은 단어를 유추해서 써 넣는 파트를 배웠는데 쉽지 않았다.
a medical condition, often an unusual one _ a SYNDROME n. 증후군
an adjective meaning staying faitrhful to somebody and supporting them _ LOYAL a. 충성스러운, 충성을 다하는
an adjective often used with sleep. A person who is in a ~ sleep is difficult to wake _ DEEP a. 깊은
a hundred years, e.g., from 1900 to 2000 _ a CENTURY n. 세기(100년)
the time in the evening when it becomes dark _ NIGHTFALL n 해질녘
the verb meaning to speak to God _ PRAYING n. 기도
the word for a person who plays a lot of video games _ a video GAMER n. 비디오 게이머
an adjective meaning clear, especially after a period of confusion _ LUCID a. 이해하기 쉬운, 명쾌한
to change position so as to face the other way _ TURN AROUND 방향을 바꾸다 or 호전되다, 호전시키다
이렇게 보카의 의미를 영한 사전이 아니라 영어 그 자체의 의미를 이해하도록 보카를 배우는데
이런 훈련을 하다 보면 한국어를 떠올리고 영단어를 생각해내면서 대화를 하는 것 보다
영어로 대화를 할 때 나도 모르게 인식하고 말이 나온다는 것을 느끼고 있다.
아무래도 다른 언어를 생각해낼 때 영어는 한국어와 어순도 달라서 배우기가 쉽지 않은데
단어를 빨리빨리 캐치해낼 수 있다면 좀 더 유창하게 영어를 하는 것처럼 느껴진다.
남미나 유럽 몇몇 국가들의 언어는 영어와 어순이 비슷하다고 하는데
그래서 그런지 그 쪽 국적의 친구들은 그래머나 어휘능력이 떨어지더라도 말을 되게 유창하게 한다.
.jpg)
반면에 한국이나 중국 일본은 영어를 하기가 쉽지 않은데 어순이 반대라서 어려운 것 같다.
그래서 요즘 길을 걷거나 집에 있을 때는 어순을 영어식으로 생각해서 한국말로 해보기도 한다. ㅎㅎ
혹시나 도움이 될까봐.. '나는 가는 중이야 학교에' 라는 식으로 ㅎㅎ