ʸ п 迬 Ŀ´Ƽ
  • |
  • |
  • |
  • |
  • |
  • |
  • |
  • |
  • |
ʸ п ۽ƮŬ ڴ 18 Ͽ츦 Ȯ 帳ϴ.
  • ȸ
  • Pag May Time by: Xian Lim
     
     481,242
  • XLR8 - I Love You Girl
     
     49,719
  • SIDE A (BEFORE I LET YOU GO)
     
     38,432
  • PAROKYA NI EDGAR^okay lang ako^[I\'m okay]
     
     34,222
  • IM IN LOVE WITH YOU(CHRISTIAN and ANGELINE QUINTO)
     
     32,501
  • IKAW AT AKO(YOU AND ME) **TJ MONTERDE
     
     22,834
  • YOUR NAME BY YOUNG JV feat MYRTYLLE
     
     20,714
  • Too Many Walls
     
     19,105
  • Tinamaan Ako by: Anne Curtis
     
     16,284
  • KUNG ALAM MO LANG By: Roxie Barcelo
     
     15,976
kundiman
  • ̸ : tutors
  • ۼ : 2012-03-16
  • ȸ : 2197
  • õ : 1

 

 

 

The "Kundiman" is a lyrical song made popular in the Philippines in the early 19th century. Composed in the Western idiom, the song is characterized by a minor key at the beginning and shifts to a major key in the second half. Its lyrics depict a romantic love, usually portraying the forlorn pleadings of a lover willing to sacrifice everything on behalf of his beloved. In many others, it is a plaintive wail of the rejected lover or the broken-hearted. In others, it is a story of unrequited love.

  

  

 Almost all traditional Filipino love songs in this genre are heavy with poetic emotion worthy of a Balagtasan (a poetic joust so named after Francisco Balagtas, the hero of Filipino metrical romances in Spanish Philippines). The rejected lover will pour out his emotions through these songs in an almost masochistic way, for to express suffering is to also experience happiness. One such Kundiman that tells about unrequited love is the Visayan classic, Matud Nila.

  

  

  

  

  

In a country that speaks eleven major languages and some eighty-seven dialects, an attempt to translate successfully from the original native language requires not only an operational knowledge of the original language but also a familiarity of, or a complete immersion in, the culture of the people whose language is being translated. A caveat is therefore offered here that in the process of translating, the original flavor of the original work and the sensations they evoke in its original eloquence may be lost.

 

 

 
ۼ йȣ
 
ڴ ̻Ȱ :  208
ȣ
ۼ
¥
ȸ
126 
tutors
2013-07-03
4214
124 
tutors
2013-06-19
3424
122 
tutors
2013-06-03
3846
121 
tutors
2013-05-28
2734
120 
tutors
2013-05-22
2804
119 
tutors
2013-05-16
2725
118 
tutors
2013-05-08
3119
117 
tutors
2013-04-29
3280
116 
tutors
2013-04-22
3322
115 
tutors
2013-04-15
3517
114 
tutors
2013-04-08
5485
113 
tutors
2013-04-01
3191
112 
tutors
2013-03-25
19105
111 
tutors
2013-03-18
3912
110 
tutors
2013-03-11
5623
109 
tutors
2013-03-04
4606
ʸ
 
湮㿹 Խ û ӽû

 
 



 
Ʈ ۱ ֽȸ ڴĿ , ̸ ̿ϴ ۱ǹ  å ֽϴ.
ڹȣ:101-86-75905 ڸ:ֽȸ ǥ:ڼö
ڵϹȣ:2015-000011ȣ ּ:Ư 27 8, 10(ﵿ Ÿ)
ȸ Ұ | ä | ޹ | ̿ | ޹ħ | Żϱ
弾 ij ̱ ȣ۽Ʈ