ʸ п ۽ƮŬ ڴ 18 Ͽ츦 Ȯ 帳ϴ.
  • ȸ
  • Some phrases in Cebuano using pronouns translated into
     
     9,721
  • How long in Tagalog
     
     9,694
  • gabi (night ) gusto (want ϴ) buk
     
     9,314
  • School Supplies in Tagalog
     
     9,300
  •  
     9,284
  • Poem : How do I love thee? ( Gaano kita Iniibig?)
     
     9,275
  • Paru-Parung Bukid song
     
     9,076
  • KAHIT SAAN- WHEREVER
     
     8,944
  • Names of Different kind of Clothing translated from Ceb
     
     8,672
  • \"Ako ay Plipino\" Song in translated in English versi
     
     8,626
The infix -um- and its derivatives
  • ̸ : jlo
  • ۼ : 2009-09-18
  • ȸ : 2071
  • õ : 0

 

The infix -um- and its derivatives

 

Another noticeable difference is the infix -um- which has also undergone a process of simplification since the

Spanish era.



The infix -ungm- which has disappeared from virtually all contemporary Tagalog dialects. In modern Tagalog, -um-

serves as the infinitive, imperative, and completed (past) forms. So what distinguishes the phrase kumain

ka (either "eat" or "you ate") is context and tone). This infix is cognate with similar infixes in other Philippine

languages. They, too, also make a distinction between the infinitive the past forms:

Language
Infinitive affix
Completed/Past affix
Old Tagalog -um- -ungm-
Modern Tagalog
-um-
Ilokano -um- -inn
Kapampangan -um- -in-
Pangasinan on- -inm-
Waray-Waray -um- -inm-, -in-, -um-
Tausug -um- -im-
Old Bikol -um- -umin-



Apparently the infinitive form comes from Proto-Philippine *-um- and the past one from Proto-Philippine *-umin-.

Furthermore, there were variants of -um- that had to do with phonetic environment. For example, if the first

vowel of a rootword was /i/, then -um- would optionally change to -im-. This is called vowel harmony. For

comparison's sake, I'll use the rootword tingin as an example:

English
Modern Tagalog Old Tagalog
to look tumingin timingin
I looked tumingin ako tingmingin ako
I am/was looking tumitingin ako tingmitingin ako
I will look
titingin ako
 
 
Another phonological change was that verbs beginning with certain sounds took on different affixes. This would
usually happen to verbs beginning with /b/ and /p/. The infix -um- would assimilate with those consonants.
There were some exceptions to the /p/ and /b/ rule as in the verbs kuha (get), uwi (return home), inom (drink), ihi
(urinate), and others. According to the grammars, verbs fitting in this category may also be conjugated the
regular way (i.e., unassimilated). Below is a comparison outlining the modern Tagalog forms and the two ways of
conjugating the verb in old Tagalog. I use the rootword pasok (enter) as an example.

English
Modern Tagalog Old Tagalog

(unassimilated conjugation)
Old Tagalog

(assimilated conjugation)
to enter
pumasok
masok
I entered pumasok ako pungmasok ako nasok ako
I am/was entering pumapasok ako pungmapasok ako nanasok ako
I will enter
papasok ako


It's also worth nothing that a similar process of assimilation happens in Tausug and Kapampangan languages.

 
ۼ йȣ
 
ڴ ʸ α :  453
ȣ
ۼ
¥
ȸ
252 
chell 
2010-07-23
2735
251 
chell 
2010-07-14
2855
250 
jilo 
2010-07-09
2927
248 
chell 
2010-06-24
2840
247 
jilo 
2010-06-23
2756
246 
jilo 
2010-06-17
2807
245 
chell 
2010-06-15
2847
244 
joann 
2010-06-11
3351
243 
jilo 
2010-06-10
2840
242 
joann 
2010-06-02
2638
241 
chell 
2010-06-01
2906
240 
jilo 
2010-05-28
2787
239 
joann 
2010-05-24
2876
237 
joann 
2010-05-20
2709
236 
joann 
2010-05-13
2753
235 
jilo 
2010-05-13
2819
234 
chell 
2010-05-11
2585
ʸ
 
湮㿹 Խ û ӽû

 
 



 
Ʈ ۱ ֽȸ ڴĿ , ̸ ̿ϴ ۱ǹ  å ֽϴ.
ڹȣ:101-86-75905 ڸ:ֽȸ ǥ:ڼö
ڵϹȣ:2015-000011ȣ ּ:Ư 27 8, 10(ﵿ Ÿ)
ȸ Ұ | ä | ޹ | ̿ | ޹ħ | Żϱ
弾 ij ̱ ȣ۽Ʈ